Contacto | Usuarios registrados | English
Asesor de localización | Ingeniero | Especialista en HTA | Diseñador y gestor de sitios web | Formador de localización | Traductor autónomo
Licenciatura en Traducción e Interpretación | Diploma de postgrado en localización de software | Consultor experto en Internet y comercio electrónico | Otros cursos
Ingeniería de localización | Ingeniería de sonido | Traducción asistida por ordenador | Desarrollo web | Maquetación textual | Diseño gráfico
  Aitor Medrano
L10n - Localización

Enlaces de las jornadas de orientación profesional en la FTI de Granada

Estos son los enlaces a cursos de postgrado y otros recursos que se mencionaron en la charla Perfiles profesionales en el sector de la localización. También puedes visitar la sección fija Enlaces de l10n para más información.

 

Cursos de postgrado

Localización de software (University of Limerick, Irlanda) - El curso está diseñado para licenciados universitarios sin conocimientos previos de informática que deseen obtener los conocimientos necesarios para trabajar en el sector de la localización de software. No está enfocado para traductores, ni siquiera se pide conocer un segundo idioma como requisito. El alumno recibe una completa formación en todos aquellos aspectos relacionados con la informática que resultan de utilidad en el proceso de localización. También se cubren en detalle los conceptos más innovadores en el sector como el uso de traducción asistida por ordenador y herramientas específicas de localización.

Hice este curso en 2001 y me sirvió para tener una idea general bastante completa del proceso de localización de software y otros productos. La asignatura de programación era con diferencia la más dura. El temario cubría programación básica de software en Visual Basic y después Javascript. En mi caso, esos conocimientos me han servido mucho en mi profesión de ingeniero de localización. Otras asignaturas trataban el procesamiento de lenguaje con XML, el testeo de aplicaciones y una introducción a la ingenería de software que, básicamente, consistía en manejo avanzado del ordenador y del sistema de archivos de Windows. En resumen, sales del curso con una visión global bastante buena del proceso de localización que, profesionalmente, te puede servir para empezar a trabajar como gestor de proyectos, ingeniero o testeador en empresas del sector.

En cuanto a la ciudad de Limerick, el campus está a 15 minutos en autobús de la ciudad, pero en las horas punta, el trayecto puede ser una hora fácilmente. En definitiva, es mejor opción alquilar una habitación en los alrededores del campus. La universidad tiene un servicio de alojamiento que te proporciona un listado de opciones. Si puedes elegir, las casas en la zona de College Court son una buena opción en cuanto a instalaciones y situación.

Máster de Tradumática (Universitat Autònoma de Barcelona) - El Máster de Tradumática que ofrece el Departamento de Traducción e Interpretación de la UAB proporciona una formación integral para el desarrollo de la labor profesional como traductor con un perfil triple (traducción, autoedición y gestión de proyectos) gracias a la adquisición de los conocimientos necesarios para el uso de herramientas y recursos informáticos aplicados a la traducción.

Módulos:

  • Entorno de trabajo
  • Traducción y edición de contenidos web
  • Traducción y edición de contenidos en papel
  • Localización de software
  • Localización multimedia
  • Gestión de proyectos
  • Orientación laboral + Fiscalidad para traductores

Máster en Traducción Audiovisual (Universitat Autònoma de Barcelona) - El Máster en Traducción Audiovisual consta de cinco módulos obligatorios:

  1. Fundamentos teóricos y prácticos de la traducción audiovisual
  2. Traducción audiovisual
  3. Traducción multimedia y de videojuegos
  4. Accesibilidad en los medios
  5. Proyecto.

Postgrado en traducción audiovisual virtual - Curso de Tercer Ciclo que se enmarca en el ámbito de la Educación atendiendo a la aplicación de las nuevas tecnologías Multimedia. Dirigido a traductores especializados y expertos de la traducción en general, así como a profesores, profesionales de la computación y la informática, periodistas, comunicadores sociales, comunicadores audiovisuales, publicistas, y a todos aquellos profesionales que de una forma u otra estén interesados en el campo de la traducción en el que se aplican las nuevas tecnologías multimedia.

El PTAV se imparte a distancia (on-line) así como en modalidad semipresencial, desde la UAB utilizando tecnología interactiva multimedia.

  • Teoría
  • Doblaje
  • Multimedia
  • Subtitulación

Trabajos en localización

Localization Works - Excelente directorio para encontrar trabajos relacionados con la localización, principalmente en Estados Unidos.

Larsen G11n - Agencia de empleo especializada en localización con alcance principalmente en Europa.

Elect Online - El proyecto ELECT se creó con la intención de convertirse en la referencia principal para el desarrollo y la publicación de contenido digital de diversas culturas en múltiples idiomas. El directorio que se puede consultar es una buena fuente de contactos de empresas del sector.

 

flechaHerramientas para traductores

The Toolkit - Boletín gratuito sobre herramientas útiles para el traductor e información general sobre el sector de la localización.

 

 

 

 

 

 

Logo    Acerca de este sitio | Mapa web | Contacto | © Aitor Medrano 2001-2007