Contacto | Usuarios registrados | English
Asesor de localización | Ingeniero | Especialista en HTA | Diseñador y gestor de sitios web | Formador de localización | Traductor autónomo
Licenciatura en Traducción e Interpretación | Diploma de postgrado en localización de software | Consultor experto en Internet y comercio electrónico | Otros cursos
Ingeniería de localización | Ingeniería de sonido | Traducción asistida por ordenador | Desarrollo web | Maquetación textual | Diseño gráfico
  Aitor Medrano
L10n - Localización

Herramientas de traducción asistida

No hace muchos años que las memorias de traducción irrumpieron en el sector de la localización. Desde entonces, los flujos de trabajo y los procesos se han adaptado completamente para aprovechar al máximo esta tecnología. Hoy en día, resulta casi imposible pensar en la traducción como parte del proceso de localización sin el uso de traducción asistida. Mi experiencia con las HTA se puede resumir en los siguientes puntos:

 

 

- Trados 7: Experto certificado en Trados por Trados Benelux.

- Integración eficaz de Trados en procesos de localización
- Responsable de soporte técnico oficial en España
- Formador oficial de Trados: imparto cursos de formación para empresas
- Diseño y creación de un curso de formación en línea para clientes particulares y empresas
- Consultor de soluciones de Trados
- Experto en compatibilidad de memorias de traducción

 

- SDLX 2005: usuario frecuente de esta herramienta

- Traducción de archivos ITD en Edit
- Experto en compatibilidad entre herramientas de traducción asistida
- Integración de SDLX en procesos de localización
- Intercambio de memorias de traducción

 

- MetaTexis: usuario frecuente de esta herramienta

- Localización a español de la interfaz y el sitio web
- Probador de distintas versiones
- Traducción de diversos tipos de archivos
- Análisis de MetaTexis en la publicación en línea La linterna del traductor



Logo    Acerca de este sitio | Mapa web | Contacto | © Aitor Medrano 2001-2007