Contacto | Usuarios registrados | English
Asesor de localización | Ingeniero | Especialista en HTA | Diseñador y gestor de sitios web | Formador de localización | Traductor autónomo
Licenciatura en Traducción e Interpretación | Diploma de postgrado en localización de software | Consultor experto en Internet y comercio electrónico | Otros cursos
Ingeniería de localización | Ingeniería de sonido | Traducción asistida por ordenador | Desarrollo web | Maquetación textual | Diseño gráfico
  Aitor Medrano
L10n - Localización

Programas de maquetación de textos

La documentación es una parte importante de los proyectos de localización y con frecuencia contienen la mayor parte de las palabras que se deben traducir. La forma más eficaz de presentar esta documentación es utilizar programas de maquetación de textos que permiten crear manuales, folletos y guías de referencia con gráficos e imágenes de forma atractiva para el usuario. Desde hace más de dos años, he estado trabajando con los siguientes programas de maquetación:

 

- Adobe Indesign CS:

- Creación de manuales de usuario y documentación
- Creación y aplicación de páginas maestras
- Utilización de estilos
- Creación automática de tablas de contenido
- Colocación de gráficos
- Exportación automática del contenido usando el complemento Story Collector para Indesign e importación del texto una vez traducido y revisado
- Actualización de vínculos, creación de archivos PDF y gestión de tipografías

 

- Adobe PageMaker 7:

- Creación y aplicación de páginas maestras
- Utilización de estilos
- Colocación de gráficos
- Exportación automática del contenido usando el complemento Story Collector para PageMaker e importación del texto una vez traducido y revisado
- Actualización de vínculos, creación de archivos PDF y gestión de tipografías

 

- Quark XPress 6 Passport:

- Creación y aplicación de páginas maestras
- Utilización de estilos
- Colocación de gráficos
- Exportación automática del contenido usando el complemento Story Collector para Quark Xpress e importación del texto una vez traducido y revisado
- Actualización de vínculos, creación de archivos PDF y gestión de tipografías

 

- Corel Draw 11:

- Creación y aplicación de páginas maestras
- Colocación de gráficos
- Exportación automática del texto a RTF para la traducción
- Actualización de vínculos, creación de archivos PDF y gestión de tipografías
- Maquetación de textos con alfabetos de doble byte y escritura de derecha a izquierda
- Conversión del texto a curvas y preparación de los archivos para imprenta

 

- Adobe FrameMaker 7:

- Gestión de libros
- Guardado de archivos como MIF para procesamiento con S-Tagger y reconversión de RTF a MIF
- Preparación de los RTF para la traducción
- Solución de problemas con etiquetas durante la conversión
- Actualización de vínculos, creación de archivos PDF y gestión de tipografías

 


Logo    Acerca de este sitio | Mapa web | Contacto | © Aitor Medrano 2001-2007